viernes, 6 de diciembre de 2013

Shoumi kigen 2010.01.04 (Kanji, Romaji, Español)

賞味期限2010.01.04
Shoumi kigen 2010.01.04

流れてく星達の行方を
Nagareteku hoshitachi no yukue wo
Como el destino de las estrellas que corren
最後まで見送れないように
saigo made miokure nai you ni
sin poder acompañarlas hasta el final,
キミを見守って行きたかったけど
Kimi wo mimamotte yukita katta kedo
Quería seguir protegiéndote pero,
目の前から綺麗に消えてった
Me no mae kara kirei ni kietetta
fuiste desapareciendo completamente de mi vista

浮かび上がってく思い出達は
Ukabi agatteku omoide tachi wa
Los recuerdos que salen a flote
意味をなさない星座のようだよ
Imi wo nasanai seiza no youda yo
son como constelaciones sin sentido alguno

何で大事なモノほど手の中から離れてゆくのでしょう?
Nande daijina mono hodo te no naka kara hanarete yuku no deshou?
¿Por qué será que hasta las cosas importantes van desapareciendo de mis  manos?
幼い頃 目を輝かしたプラモデルも今は無い
Osanai koro me wo kagayakashita puramoderu mo ima wa nai
Cuando era chico,  las figuras de plástico que me hacían brillar los ojos, ya no están
愛す時間に賞味期限が存在するのならば
Aisu jikan ni shoumi kigen ga sonzai suru no naraba
Si existe una fecha de vencimiento para el tiempo para amar,
僕はちゃんとキミのコト見守ってあげれて無かったね
Boku wa chanto kimi no koto mimamotte agerete nakatta ne
yo realmente no te pude proteger como debía ¿verdad?

青春を青春と気づかず
Seishun wo seishun to kidzukazu
Por mi juventud no reconocía mi juventud
ただ過ごしてたかのように
Tada sugoshiteta ka no you ni
tal como si ya la hubiera pasado

幸せを幸せと思えず
Shiawase wo shiawase to omoezu
Por la felicidad no pensaba en la felicidad
曖昧な時を歩んでいたね
Aimaina toki wo ayundeita ne
caminaba en un tiempo ambiguo

失って知ってく「ありがとう」のキモチ
Ushinatte shitteku arigatou no kimochi
Sabiendo que perdí los sentimientos de “gracias”
大切さの意味 今なら解るよ
Taisetsusa no imi ima nara wakaru yo
ahora sí, entiendo el significado de importancia

二度とキミを離さず 夢の中でも感じていたい
Nidoto kimi wo hanasazu yume no naka de mo kanjiteitai
No me alejaré de ti de nuevo, quiero sentirte aún dentro de mis sueños
「もう独りにしないよ」とか言う決めゼリフなど言わない
Mou hitori ni shinai yo toka iu kime zerifu nado iwanai
No diré alguna frase típica como “Ya no te dejaré sola”
だって僕が求めてるだけの唯のワガママだから
Datte boku ga motometeru dake no tada no wagamama dakara
Porque lo que yo pido, sólo es un capricho gratis
次逢えたらキミのコト幸せにしたいよ 絶対
Tsugi aetara kimi no koto shiawaseni shitai yo zettai
La próxima vez que nos veamos, quiero hacerte feliz, sí o sí

踵を上げ手を伸ばし苦しい顔しても
Kakato wo age te wo nobashi kurushii kao shite mo
Aunque te pongas en puntas de pies, estires tus manos y pongas una cara triste
あの時の星座には届かない
Ano toki no seiza ni wa todokanai…
no podrás alcanzar a las constelaciones de ese tiempo...


失って知ってく「ありがとう」のキモチ
Ushinatte shitteku arigatou no kimochi
Sabiendo que perdí los sentimientos de “gracias”
大切さの意味
Taisetsusa no imi
El significado de importancias
噛み締めて生きるよ ずっと
Kamishimete ikiru yo zutto
viviré pensando en él, siempre

何で大事なモノほど手の中から離れてゆくのでしょう?
Nande daijina mono hodo te no naka kara hanarete yuku no deshou?
¿Por qué será que hasta las cosas importantes van desapareciendo de mis  manos?
que hasta las cosas importantes van desapareciendo de mis  manos?
幼い頃 目を輝かしたプラモデルも今は無い
Osanai koro me wo kagayakashita puramoderu mo ima wa nai
Cuando era chico,  las figuras de plástico que me hacían brillar los ojos, ya no están
愛す時間に賞味期限が存在するのならば
Aisu jikan ni shoumi kigen ga sonzai suru no naraba
Si existe una fecha de vencimiento para el tiempo para amar,
僕はちゃんとキミのコト見守ってあげれて無かったね
Boku wa chanto kimi no koto mimamotte agerete nakatta ne
yo realmente no te pude proteger como debía ¿verdad?


もう届かないキミへ「アリガトウ
Mou todokanai kimi he arigatou
 “Gracias” para ti, aunque ya no te llegue

jueves, 5 de diciembre de 2013

O no saki ga ienai (Kanji,Romaji, Español)

O no saki ga ienai


ABCDEFGHIJKLMNOPPAI
ABCDEFGHIJKLMNOPPAI

どうしてもOの先が言えない
Doushitemo o no saki ga ienai
De ninguna manera puedo decir más allá de la O
どうしてもOの先が言えない
Doushitemo o no saki ga ienai
De ninguna manera puedo decir más allá de la O
言えない
ienai
No puedo decirlo

ABCDEFGHIJKLMNOPPAI
ABCDEFGHIJKLMNOPPAI

実は私はこの歌で大変な間違いをしてました
Jitsuwa watashi wa kono uta de taihen'na machigai wo shitemashita
La verdad, es que en esta canción cometí un terrible error
Oの先はPだからOの先は言えていた
O no saki wa P dakara wo no saki wa ieteita
Después de la O viene la P, así que podía decir más allá de la O
おっぱ
oppai
tetas

*Nota: Todas las veces que dice OPPAI en el abecedario, quiere decir tetas. 

Inazuma no Senritsu (Kanji,Romaji,Español)

Inazuma no Senritsu

凍りつくブラッドA 情熱も消え失せそう
Kouritsuku buraddo A jounetsu mo kieuse sou
La helada sangre A, parecería que la pasión también está desapareciendo
不敵なポーカーフェイス 崩れるのも秒読みか?
Futekina poukaafeisu  kuzureru no mo byouyomi ka?
Una intrépida cara de póquer, ¿es también una cuenta regresiva al colapso?
繰り返す日々の中 奪われる体温
Kurikaesu hibi no naka ubawareru taion
Dentro de los días que se repiten, la temperatura que me es arrancada
死んだ瞳を醒ます 旋律よ 舞い降りて
Shinda hitomi wo samasu senritsu yo maiorite
Abre los ojos sin vida melodía, y desciende

気高さを切り裂く イナズマよ今 ほとばしれ
Kedakasa wo kirisaku inazuma yo ima hotobashire
Corta con la dignidad ahora relámpago, y resplandece
錆び付いた身体が 乾いた声でお前を誘う
Sabitsuita karada ga kawaita koe de omae wo sasou
Mi cuerpo oxidado, te invita con una voz afónica

愛無きこの時代に 火を灯しておくれベイベ
Ai naki kono jidai ni hi wo tomoshite okure beibe
En esta era donde no hay amor, préndeme un fuego, baby
つまらないイデオロギーに唾吐き捨て一掃さ
Tsumaranai ideorogii ni tsuba haki sute issou sa
A las ideologías aburridas, las limpio escupiéndolas
暫定的なモノじゃ決して 救えやしないんだ
Zantei tekina mono ja kesshite sukue yashinai nda
Si es algo provisional, de ninguna manera pienso ayudarlas
本物の魂を吹き込んで かき鳴らせ
Honmono no tamashii wo fuki konde kakinarase
Sopla la verdadera alma, y rasguéala

常識を切り裂く イナズマを今 解き放て
Joushiki wo kirisaku inazuma wo ima tokihanate
Corta con el sentido común ahora relámpago, y libérate
錆び付いた世界を 俺らの声で ぶち壊そう
Sabitsuita sekai wo orera no koe de buchikowasou
A este mundo oxidado, con nuestra voz ¡destruyámoslo!

take our souls 思うがまま
take our souls omouga mama
Toma nuestras almas, pero aún sigo pensando
take our sounds 響けリアリティー
take our sounds hibike riaritii
Toma nuestros sonidos, ¡realidad resuena!

気高さを切り裂く イナズマが今 ほとばしる
Kedakasa wo kirisaku inazuma ga ima hotobashiru
Corta con la dignidad ahora relámpago, y resplandece
錆び付いた身体が 産声上げ歓喜する
Sabitsuita karada ga ubugoe age kanki suru
Mi cuerpo oxidado,  da su primer grito y se deleita
常識を切り裂く イナズマを今 解き放て
Joushiki wo kirisaku inazuma wo ima tokihanate
Corta con el sentido común ahora relámpago, y libérate
錆び付いた世界を 俺らの声で 呼び覚まそう
Sabitsuita sekai wo orera no koe de yobisamasou
A este mundo oxidado, con nuestra voz ¡despertémoslo!

take our souls 思うがまま
take our souls omouga mama
Toma nuestras almas, pero aún sigo pensando
take our sounds 響け未来

take our sounds hibike mirai he
Toma nuestros sonidos, ¡resuena hacia el futuro!

viernes, 8 de noviembre de 2013

Itsumo no Kiss de (Kanji, Romaji, Español)




いつものkiss
Itsumo no kiss de

すれ違い合う度に不器用になる
Surechigai au tabi bukiyou ni naru
Cuando nos encontramos al pasar de largo, me vuelvo torpe
二人の感情は波を立てる
futari no kanjou wa nami wo tateru
Nuestros sentimientos forman olas

一番に輝いた瞬間は今も
Ichiban ni kagayaita shunkan wa ima mo
Porque el momento en que mas brillaste, aún ahora
ボクの心には残ってるから
boku no kokoro ni wa nokotteru kara
sigue en mi corazón
落し物拾いに行くかのように キミの口元に魔法をかける
Otoshimono hiroi ni iku ka no yō ni kimi no kuchimoto ni mahō o kakeru
Hechizaré tu boca, como si fuera a buscar algo perdido.

ほら目を閉じてpure 心開いてsorry
Hora me wo tojite pure kokoro hiraite sorry
Vamos, cierra tus ojos ,pura  Abre tu corazón, perdón 
口づけをしよう
Kuchidzuke o shiyou
Besémonos
ほら泣かないでtear 微笑んでくれdear
Hora nakanaide tear hohoende kure dear
Vamos, no llores,  lágrimas  Sonríe para mi, querida
仲直りはいつものkiss
Nakanaori wa itsumo no kiss de
Nos reconciliaremos con el beso de siempre

拗ねたりし困らせて我がままなとこも
Sunetarishi komarasete wagamamana toko mo
Irritarse, molestarse, nuestros lados egoístas también
愛の裏返しと解っているよ
Ai no uragaeshi to wakatte iru yo
entiendo que son la parte reversa del amor

素直になるのが下手で強がっているね
Sunao ni naru no ga hetade tsuyo gatte iru ne
No podes ser sincera, ¿estás haciéndote la fuerte? ¿verdad?
でも寝てる時は子供のようさ
Demo neteru toki wa kodomo no yō sa
Pero cuando estás durmiendo, sos como una niña

隣りで眠る無垢な寝顔を
Tonari de nemuru mukuna negao o
Tu cara inocente mientras duermes a mi lado,
見てると胸が締め付けられる
miteruto mune ga shimetsuke rareru
cuando la veo, mi pecho se aprieta

ねぇ側に居てalways ボクだけ見せてsecret
Nee soba ni ite always boku dake misete secret
Ey, quedate a mi lado, siempre Solo muéstramelo a mí, secreto
秘密の表情
Himitsu no hyōjō
Tus expresiones secretas
ねぇ夢を見ようpromise 今日の続きをsweetest
Nee yume o miyou promise kyō no tsudzuki o sweetest
Ey, veamos un sueño, promesa La continuación de hoy, la más dulce
おやすみはいつものkiss
Oyasumi wa itsumo no kiss de
Las buenas noches son con el beso de siempre

ほら目を閉じてpure 心開いてsorry
Hora me wo tojite pure kokoro hiraite sorry
Vamos, cierra tus ojos ,pura  Abre tu corazón, perdón 
口づけをしよう
Kuchidzuke o shiyou
Besémonos
ほら泣かないでtear 微笑んでくれdear
Hora nakanaide tear hohoende kure dear
Vamos, no llores,  lágrimas  Sonríe para mi, querida
仲直りはいつものkiss
Nakanaori wa itsumo no kiss de
Nos reconciliaremos con el beso de siempre

jueves, 7 de noviembre de 2013

Love me tender (Kanji, Romaji, Español)


らぶみー□てんだー
Love me tender

毎朝午前3時 踏切に叫ぶ
Mai asa gozen 3-ji fumikiri ni sakebu
Todas las mañanas, a las  3 a.m, grito con determinación
意味不明 理解出来ないよ
Imi fumei rikai dekinai yo
No tiene sentido, ¡no lo puedo entender!
団塊世代の『感情論』
Dankai seidai no “kanjō-ron”
Argumentación sentimental de la generación de baby boom*

毎晩午前3時 公園へ走る
Maiban gozen 3-ji kōen e hashiru
Todas las noches 3 a.m, corro hacia el parque
理解不能 意味不明
Rikai funō imi fumei
Imposible de entender, no tiene sentido
ニャーニャー鳴いてばかり
Nyānyā naite bakari
Solo maúllan miau miau*

痛いくらいの 情報社会の関係
Itai kurai no  jōhō shakai no kankei
Mucho dolor , las relaciones de la sociedad de la información
未来への加速装置
Mirai e no kasoku sōchi
Una maquina de aceleración hacia el futuro
いまさら壊せない
Imasara kowasenai
Ya es demasiado tarde, no se puede destruir

本当はさっさと自分のお家へ帰りたい
Hontō wa sassato jibun no oie e kaeritai
La verdad,  quiero volver a casa ahora mismo
『帰りたい』
“Kaeritai”
Quiero volver a casa


独りの世界へ
Hitori no sekai e
Al mundo de soledad
『帰りたい』
“Kaeritai”
Quiero volver a casa

お疲れ様 お利口さま
Otsukaresama o rikō-sama
Buen trabajo, buen chico
今夜は早く帰れそうかい?
Konya wa hayaku kaere sou kai?
Esta noche ¿te parece que podrás volver a casa temprano?
ご苦労様 バカ殿さま
Gokurō-sama baka tonosama
Gracias por tu arduo trabajo, su señor tonto
今夜は帰れない
Konya wa kaerenai
Esta noche no podré volver a casa
お疲れ様 お利口さま
Otsukaresama o rikō-sama
Buen trabajo, buen chico
今夜は早く帰れそうかい?
Konya wa hayaku kaere sou kai?
Esta noche ¿te parece que vas a poder volver a casa temprano?
ご苦労様 バカ殿さま
Gokurō-sama baka tonosama
Gracias por tu arduo trabajo, su señor tonto
早く帰りたーい
Hayaku kaeritai
Quiero volver rápido a casa~

嗚呼、感情シグナル 明滅 センセイション
Aa, kanjō shigunaru meimetsu senseishon
Aa! Señal de emoción. Pestañeo. Sensaciones
「ねぇ、それってつまりは明日の明日の環状線?」
“Ne~e, sore tte tsumari wa ashita no ashita no kanjō-sen?”
Hey, eso es, o sea, ¿la rontonda del mañana de mañana?*
未来逃避 しないように
Mirai tōhi shinai yō ni
Para no lograr evadir el futuro

Ku
Fan-
Sou
tasía
ス ペ ク タ ル !
Su pe ku ta ru!
Espectáculo!


現実世界じゃ嫌なこと一つも変えれない
Genjitsu sekai ja iyana koto hitotsu mo kaerenai
Del mundo real, entonces, no se puede cambiar ninguna cosa desagradable
『変えれない』
“Kaerenai”
"No se puede cambiar"
ネット(りそう)と現実
Netto (risou) to genjitsu
El ideal y la realidad
『換えれない』
“Kaerenai”
"No se pueden intercambiar"

夢見るなら いまネット(ここ)から
Yumemirunara ima netto (koko) kara
Si vas a soñar, ahora desde la acá
全て叶って気分爽快
Subete kanatte kibun sōkai
vuélvelos todos realidad, te sentirás renovado
現実は所詮 灰色(グレーなカラー)
Genjitsu wa shosen  haiiro (gurēna karā)
Después de todo, la realidad es color gris
なんにも変えれない
Nannimo kaerenai
No se puede cambiar nada

夢見るなら いまネット(ここ)から
Yumemirunara ima netto (koko) kara
Si vas a soñar,ahora desde acá
全て叶って気分爽快
Subete kanatte kibun sōkai
vuélvelos todos realidad, te sentirás renovado
現実は所詮 灰色(グレーなカラー)
Genjitsu wa shosen  haiiro (gurēna karā)
Después de todo, la realidad es color gris
全てリセットしたい
Subete risetto shitai
Quiero reiniciarlo todo

人生なんて……(´・ω・`)糞ゲーム
Jinsei nante……(´・ω・`)kuso gēmu
Si la vida es algo……(´・ω・`) un juego de mierda
(魔法もねぇ奇跡もねぇ攻略不可能超無理ゲー)
(Mahō mo nee kiseki mo nē kōryaku fukanō chō muri gē)
(No hay magia, no hay milagros, no es posible seguir el manual,* juego ultra imposible)
この世は所詮ステータス
Kono yo wa shosen sutētasu
Después de todo, este mundo es estatus
(収入もねぇ 名誉もねぇ もうだまれー)
(Shūnyū mone~e meiyo mo nē mō damare ̄ )
(no hay ingresos, no hay honor,  ¡ya calláte! )
空から少女が降ってくる(ないないないない)
Sora kara shōjo ga futte kuru (nai nai nai nai)
Que una chica caiga del cielo (no,no,no,no)
怒りによって覚醒する(ないないないない)
Ikari ni yotte kakusei suru (nai nai nai nai)
Ser despertado por la ira (no,no,no,no)
食パン咥えて猛ダッシュ(ないないないない)
Shokupan kuwaete mō dasshu (nai nai nai nai)
Enfurecerse aunque tenga un pan de molde en la boca (no,no,no,no)
俺に任せて先に行けー!!(ないないないない)
Ore ni makasete sakini ike ̄ ! ! (Nai nai nai nai)
Déjenmelo a mí, sigan adelante! (no,no,no,no)

もしも勇者(ぼく)がいなかったら
Moshimo yūsha (boku) ga inakattara
Si no estubiera el héroe (yo),
仲間全滅(パーティたおれ)きっと後悔
Nakama zenmetsu (pāti taore) kitto kōka
colapsaría la partida en grupo, seguro me arrepentiría
だけど僕(モブ)がいなくっても
Dakedo boku (mobu) ga inakuttemo
Pero aunque, yo (un personaje secundario) no estuviera
会社にゃ関係ない
Kaisha nya kankeinai
la empresa, miau, no me importa
疲れ様 お利口さま

Otsukaresama o rikō-sama

Buen trabajo, buen chico
今夜は早く帰れそうかい?

Konya wa hayaku kaere sou kai?

Esta noche ¿te parece que vas a poder volver a casa temprano?
ご苦労様 バカ殿さま

Gokurō-sama baka tonosama

Gracias por tu arduo trabajo, su señor tonto
今夜は帰れない

Konya wa kaerenai

Esta noche no podré volver a casa

さびしいけど 悔しいけど
Sabishīkedo kuyashīkedo
Estoy solo y frustrado pero,
よのなか皆きっとぼっち
Yo no naka mina kitto botchi
Pero seguro, todos en este mundo se sienten solos
なみだの数=強さになる
Namida no kazu = tsuyosa ni naru
La cantidad de lágrimas = se convertirá en fortaleza
らぶみーてんだーなう。
Rabu mi tenda nau
Love me tender now
Ámame tiernamente, ahora


* baby boom: Baby boomer es un término usado para describir a las personas que nacieron durante el baby boom (natalidad explosiva), que sucedió en algunos países anglosajones, en el período momentáneo y posterior a la Segunda Guerra Mundial, entre los años 1940 y fines de la década de los 1960
*nya,nya : onomatopeya para el maullido de los gatos
* ronda de circulación: Una carretera de circunvalación, ronda , anillo periférico o anillo vial es una autopista, carretera o avenida que circula alrededor o dentro de una ciudad o área metropolitana, rodeándola total o parcialmente, con el fin de que los vehículos que realicen una ruta, sin intención de entrar en ella, eviten atravesarla en travesía

*manual : se refiere al walkthrought en los juegos, la guía de soluciones.
Nota: En la canción, se cantan las palabras entre parentesís en reemplazo de la que está anterior a ella.  Ejemplo: Netto (risou) Se canta risou en vez de netto