viernes, 29 de marzo de 2013

NUEVO SINGLE "Kimi no Machi"

[Grandes noticias para los Cafekko]
An Cafe lanzará un NUEVO SINGLE! La canción principal se llama "Kimi no Machi".
■Titulo: Kimi no Machi (Tu ciudad)
■Precio: 1,000 yen (53 pesos argentinos?
■Canciones:
M1: Kimi no Machi,
M2: Kimi no Machi (karaoke version),
M3: Kimi no Machi (tienda de karaoke version)


Estará a la venta solo en los lugares de los recitales del tour de las 48 prefecturas “NYAPPY GO AROUND Kimi no Machi”. Y comprando el single podrás accerder a un M&G luego de cualquier recital del tour ! (sin incluir el Budoukan)

martes, 26 de marzo de 2013

BondS ~Kizuna~(Kanji, Romaji, Español)


BondS~Kizuna~
Letra: Miku
Música: Kanon


本当に大切で必要なモノを指折り数えて1.2.3.4
Hontou ni taisetsu de hitsuyou na mono wo yubi ori kazoete 1.2.3.4
Cuenta con los dedos las cosas de verdad importantes y necesarias 1,2,3,4
大事なモノは結局少ない あとは大抵いらないお飾り
 
Daiji na mono wa kekkyoku sukunai ato wa taitei iranai okazari
Después de todo, las cosas valiosas son pocas, el resto son generalmente adornos innecesarios

人はキズつけ キズつけられて初めて痛みが理解ってくんだね
Hito wa kizutsuke kizutsukerarete hajimete itami ga wakatte kunda ne
Las personas lastiman y son lastimadas, por primera vez llegarás a entender el dolor  
長い沈黙 続いていくほど 一人が怖いと感じてくんだね  
Nagai chinmoku tsudzuiteiku hodo hitori ga kowai to kanjite kunda ne
Mientras continúe el largo silencio, seguirás teniendo miedo a estar solo
結んだ絆さえ守り通せないなんて 無力で退屈な生き物で
Musunda kizuna sae mamori toosenai nante muryoku de taikutsu na ikimono de
Alguien que no puede continuar protegiendo los lazos que ha atado, es un ser tan incompetente y aburrido

寒さに耐えれず 温もり求める先にあるのは君だけで
Samusa ni taerezu nukumori motomeru saki ni aru no wa kimi dake de
Sin resistir al frío, estoy buscando el calor, en mi futuro solo estás  
会話も出来ない 逢えない現実 想像するのも嫌々で
Kaiwa mo dekinai aenai genjitsu souzou suru no mo iyaiya de
No quiero imaginar una realidad donde no te pueda hablar o ver,
瞑ったまぶたの中に広がった星の海も 素直になれたら消えるのに
 
Tsubutta mabuta no naka ni hirogatta hoshi no umi mo sunao ni naretara kieru no ni
y pensar que el mar de estrellas que veo al cerrar mis ojos puede desaparecer

   喧嘩しても引き寄せられる S極N極磁石な関係
Kenka shitemo hiki yoserareru S-kyoku N-kyoku jishaku na kankei
Aunque peleemos, es una relación de magnetismo entre la atracción de los polos Norte y Sur 
  鮮度はないけど落ち着き感じる 絡まる糸には抵抗出来ない
Sendo wa nai kedo ochitsuki kanjiru karamaru ito ni wa teikou dekinai
No hay frescura pero, me siento tranquilo, los lazos enredados no pueden resistir


決断をした時に踏み込めないなんて 一番ダサイ事はやめましょう  
Ketsudan wo shita toki ni fumi komenai nante ichiban dasai koto wa yamemashou
Cuando tomemos una decisión, dejemos de hacer esas cosas fuera de moda, como no poder dar un paso a delante

理解はいらない共感してくれ あたいは言葉が下手だから
Rikai wa iranai kyoukan shite kure atai wa kotoba ga heta dakara
No necesito que lo entiendas, sólo compréndeme, porque soy malo para elegir las palabras.
 ホントの優しさ知ってる君なら 痛みをほどきに来ておくれ
Honto no yasashisa shitteru kimi nara itami wo hodoki ni kite okure
Tú quien sabe acerca de la verdadera amabilidad, ven a deshacer este dolor  
同じ空気を吸い込む距離で感じた答えは 一つしかないと信じてる
Onaji kuuki wo suikomu kyori de kanjita kotae wa hitotsu shikanai to shinjiteru
Creo que la respuesta que sentí a la distancia, donde respiramos el mismo aire, es sólo una
  
Ah 絆がほどけてゆくことなんて 案外 簡単なものかもね
Ah kizuna ga hodokete yuku koto nante angai kantan na mono kamo ne
Ah deshacer un lazo de amistad, puede ser inesperadamente simple
Ah ほどけた絆を結ぶことは以外と難しい  
Ah hodoketa kizuna wo musubu koto wa igai to muzukashii
Ah atar un lazo de amistad que fue deshecho, puede ser inesperadamente difícil

決断をした時に踏み込めないなんて 一番ダサイ事はやめましょう  
Ketsudan wo shita toki ni fumi komenai nante ichiban dasai koto wa yamemashou
Cuando tomemos una decisión, dejemos de hacer esas cosas fuera de moda, como no poder dar un paso a delante
理解はいらない共感してくれ あたいは言葉が下手だから
Rikai wa iranai kyoukan shite kure atai wa kotoba ga heta dakara
No necesito que lo entiendas, sólo compréndeme, porque soy malo para elegir las palabras.
 ホントの優しさ知ってる君なら 痛みをほどきに来ておくれ
Honto no yasashisa shitteru kimi nara itami wo hodoki ni kite okure
Tú quien sabe acerca de la verdadera amabilidad, ven a deshacer este dolor
瞑ったまぶたの中に広がった星の海は岸壁の外へ溢れてく
Tsubutta mabuta no naka ni hirogatta hoshi no umi wa ganpeki no soto e afureteku
El mar de estrellas que veo al cerrar mis ojos desbordará por fuera del muelle 

Momo Iro Pure Moto Dekiai Zakura (Kanji, Romaji, Español)



Momo Iro Pure Moto Dekiai Zakura
Letra: Miku
Música: Kanon

病に埋もれていた蜘蛛糸に囲まれた地下室
Byou ni umoreteita kumo ito ni kakomareta chikashitsu
El sótano, que fue rodeado por telarañas enterradas por la enfermedad,
幻覚に溺れてた忍び寄る恐怖と快楽
genkaku ni oboreteta shinobiyoru kyoufu to kairaku
Ahogado en las alucinaciones, se acercan sigilosamente el miedo y el placer.

イマスグ殺シナサイ…
IMA SUGU KOROSHI NASAI
Mátalos, ahora mismo....
腐リキッタ亞圃ナ感情ハ…
kusarikitta ahona kanjou WA
Esos sentimientos tontos ya podridos...
桃色ノ純粋ナ感情ハ…
momo-iro NO junsui NA kanjou WA
Esos sentimientos puros de color rosado
今スグ オ逝キナサイヨ…
IMA SUGU YUKINASAI YO
Mueran, ahora mismo...

泣いて感じていた死に近づいていくその日まで
Naite kanjiteita shi ni chikaduite ikuso no hi made
Sentía que iba a llorar hasta el día que me acercará a la muerte.
目に映る現実を只、う飲みにしていたんだ
me ni utsuru genjitsu wo tada, unomi ni shiteitanda
La realidad reflejada en mis ojos sólo la estaba tragando.
そして時は経って桜の花が散るその日まで
soshite toki wa tatte sakura no hana ga chiru sono hi made
Y el tiempo corría, hasta el día que las flores de cerezo se marchitaron
物語はずっと-180℃に向いていたんだ
monogatari wa zutto -180C ni muiteitanda
la historia siempre avanzaba hacia los -180°

ah ずっとこうして居たい
ah zutto koushite itai
Ah quiero estar así por siempre,
けれども現実は過酷で
keredomo genjitsu wa zankoku de
sin embargo, la realidad es cruel.

お願い神様ちょっと生きるだけの猶予ください
onegai kami-sama chotto dake ikiru dake no yuuyo kudasai
Te lo ruego, dios, dame una postergación para vivir un poco más, por favor
涙零してた
namida koboshiteta
Mis lágrimas caían...

神様もっと神様もっと時間をください
kami-sama motto kami-sama motto jikan wo kudasai
Dios, dios, dame más tiempo por favor
刻み過ぎた手首と
kizami sugita tekubi to
Las muñecas demasiado cortadas y,
虫歯まれた憎悪と悲しみ
mushibamareta zouo to kanashimi
el odio y la tristeza.
泣いて感じていた死に近づいていくその日まで
naite kanjiteita shi ni chikaduite ikuso no hi made
Sentía que iba a llorar hasta el día que me acerqué a la muerte.
目に映る現実を只、う飲みにしていたんだ
me ni utsuru genjitsu wo tada, unomi ni shiteitanda
La realidad reflejada en mis ojos sólo la estaba tragando.
そして時は経って桜の花が散るその日まで
soshite toki wa tatte sakura no hana ga chiru sono hi made
Y el tiempo corría, hasta el día que las flores de cerezo se marchitaron
物語はずっと-360℃に向いていたんだ
monogatari wa zutto -360C ni muiteitanda
la historia siempre avanzaba hacia los -360°

泣いて感じていた死に近づいていくその日まで
naite kanjiteita shi ni chikaduite ikuso no hi made
Sentía que iba a llorar hasta el día que me acerqué a la muerte.
目に映る現実を只、う飲みにしていたんだ
me ni utsuru genjitsu wo tada, unomi ni shiteitanda
La realidad reflejada en mis ojos sólo la estaba tragando.

桜咲くあの丘で二人は共に眠っていた
sakura saku ano oka de futari wa tomo ni nemutteita
Dormíamos juntos en esa colina donde los cerezos florecen
永久に一緒だよねとゆびきりして眠っていた
towa ni issho da yo ne to yubikiri shite nemutteita
Prometimos estar juntos por la eternidad, y así dormimos
神様もっと… 神様もっと… 時間をください
kami-sama motto kami-sama motto jikan wo kudasai
Dios, dios, dame más tiempo por favor
サクラハチッタ…
SAKURA WA CHITTA
Las flores de cerezo  se marchitaron...

jueves, 21 de marzo de 2013

Orange Dream (Kanji, Romaji, Español)



Orange Dream
Letra: Miku
Música: Teruki
白く霧が降りかかる 距離が辛かった
Shiroku kiri ga furikakaru kyori ga tsurakatta
La niebla blanca que nos distancia era dolorosa  
優しく見せた微笑みを思うと心が痛くて
 Yasashiku miseta hohoemi wo omou to kokoro ga itakute
Cuando recuerdo esa sonrisa que me mostraste amablemente, me duele el corazón.

他愛もない会話したね 色々喧嘩もしたよね
Tawai monai kaiwa shita ne iroiro kenka mo shita ne
Hemos tenido conversaciones absurdas, y también hemos peleado bastante  
最後まで ありがとう 叫んでいたのもちゃんと受け止めていたよ  
Saigo made arigatou sakendeita no mo chanto uketometeita yo
Aún cuando gritaste  “gracias” en el final,  lo recibimos perfectamente.

吹き抜けてゆく風 吹き抜けてゆく温もりが 愛の歌たちを運んできて
Fukinukete yuku kaze fukinukete yuku nukumori ga ai no uta tachi wo hakonde kite
El viento que sopla incesante, el calor que vuela incesante,  transportan canciones de amor  
流されてゆく雲 不意に光を隠して  
Nagasarete yuku kumo fuini hikari wo kakushite
Las nubes que son barridas, repentinamente ocultan la luz
オレンジの笑顔 抱けずに眠りました
orenji no egao dakezu ni nemurimashita
me duermo sin poder abrazar la sonrisa de la naranja.

キミは宝物残し ボクは何を残せたの?

 Kimi wa takaramono nokoshi boku wa nani wo nokoseta no?
Tú has dejado un tesoro, ¿Qué te ha quedado de mí?  
堪えきれずに見せた あの日流した涙で
Kotae kirezuni miseta ano hi nagashita namida de
Sin poder soportar las lágrimas que me mostraste esa vez,  
優しさを残せたと 信じてみようと思いました  
yasashisa wo nokoseta to shinjite miyou to omoimashita
pensé en tratar de creer en esa bondad que dejaste.  
風当たりが強く どんな険しい道さえ 大切なものを守ってゆく
Kazeatari ga tsuyoku donna kewashii michi sae taisetsu na mono wo mamotte yuku
Sin importar si el viento en contra es muy fuerte, o lo empinado que sea el camino, continuaré protegiendo las cosas importantes
いつの日かこの曲が キミの住んでるその街で流れる夢見て  
Itsunohika kono kyoku ga kimi no sunderu sono machi de nagareru yume mite
Soñé que algún día esta canción circulará en esa ciudad donde vives,
静かに眠りました
shizuka ni nemurimashita
y así pude dormir en paz.

窓から射す 明日への光 みんなが待つ扉を開けよう
 Mado kara sasu asu e no hikari minna ga matsu tobira wo akeyou
Abramos la puerta, que todos esperamos, hacía ese futuro que brilla a través de la ventana  
夢を心に刻んだ 別れは強さに変わる
yume wo kokoro ni kizanda wakare wa tsuyosa ni kawaru
Ese sueño se ha grabado en mi corazón, la despedida se convertirá en fortaleza

吹き抜けてゆく風 吹き抜けてゆく温もりが 愛の歌たちを運んできて
Fukinukete yuku kaze fukinukete yuku nukumori ga ai no uta tachi wo hakonde kite
El viento que sopla incesante, el calor que vuela incesante,  transportan canciones de amor  
流されてゆく雲 不意に光を隠して  
Nagasarete yuku kumo fuini hikari wo kakushite
Las nubes que son barridas, repentinamente ocultan la luz
オレンジの笑顔 抱けずに眠りました
orenji no egao dakezu ni nemurimashita
me duermo sin poder abrazar la sonrisa de la naranja.

風当たりが強く どんな険しい道さえ 大切なものを守ってゆく
Kazeatari ga tsuyoku donna kewashii michi sae taisetsu na mono wo mamotte yuku
Sin importar si el viento en contra es muy fuerte, o lo empinado que sea el camino, continuaré protegiendo las cosas importantes

カップに溢れるような 幾つもの想い出を 夢に詰め込んで歌いました
kappu ni afureru youna ikutsumo no omoide wo yume ni tsumekonde utaimashita
Como si se estuvieran desbordando de un vaso, estos incontables recuerdos los amonté junto a nuestros sueños y así canté
笑顔でありがとう さようなら 元気でいてねと
egao de arigatou sayounara genkide ite neto
Sonriendo dijo , gracias, adiós, cuídense...