martes, 26 de marzo de 2013

BondS ~Kizuna~(Kanji, Romaji, Español)


BondS~Kizuna~
Letra: Miku
Música: Kanon


本当に大切で必要なモノを指折り数えて1.2.3.4
Hontou ni taisetsu de hitsuyou na mono wo yubi ori kazoete 1.2.3.4
Cuenta con los dedos las cosas de verdad importantes y necesarias 1,2,3,4
大事なモノは結局少ない あとは大抵いらないお飾り
 
Daiji na mono wa kekkyoku sukunai ato wa taitei iranai okazari
Después de todo, las cosas valiosas son pocas, el resto son generalmente adornos innecesarios

人はキズつけ キズつけられて初めて痛みが理解ってくんだね
Hito wa kizutsuke kizutsukerarete hajimete itami ga wakatte kunda ne
Las personas lastiman y son lastimadas, por primera vez llegarás a entender el dolor  
長い沈黙 続いていくほど 一人が怖いと感じてくんだね  
Nagai chinmoku tsudzuiteiku hodo hitori ga kowai to kanjite kunda ne
Mientras continúe el largo silencio, seguirás teniendo miedo a estar solo
結んだ絆さえ守り通せないなんて 無力で退屈な生き物で
Musunda kizuna sae mamori toosenai nante muryoku de taikutsu na ikimono de
Alguien que no puede continuar protegiendo los lazos que ha atado, es un ser tan incompetente y aburrido

寒さに耐えれず 温もり求める先にあるのは君だけで
Samusa ni taerezu nukumori motomeru saki ni aru no wa kimi dake de
Sin resistir al frío, estoy buscando el calor, en mi futuro solo estás  
会話も出来ない 逢えない現実 想像するのも嫌々で
Kaiwa mo dekinai aenai genjitsu souzou suru no mo iyaiya de
No quiero imaginar una realidad donde no te pueda hablar o ver,
瞑ったまぶたの中に広がった星の海も 素直になれたら消えるのに
 
Tsubutta mabuta no naka ni hirogatta hoshi no umi mo sunao ni naretara kieru no ni
y pensar que el mar de estrellas que veo al cerrar mis ojos puede desaparecer

   喧嘩しても引き寄せられる S極N極磁石な関係
Kenka shitemo hiki yoserareru S-kyoku N-kyoku jishaku na kankei
Aunque peleemos, es una relación de magnetismo entre la atracción de los polos Norte y Sur 
  鮮度はないけど落ち着き感じる 絡まる糸には抵抗出来ない
Sendo wa nai kedo ochitsuki kanjiru karamaru ito ni wa teikou dekinai
No hay frescura pero, me siento tranquilo, los lazos enredados no pueden resistir


決断をした時に踏み込めないなんて 一番ダサイ事はやめましょう  
Ketsudan wo shita toki ni fumi komenai nante ichiban dasai koto wa yamemashou
Cuando tomemos una decisión, dejemos de hacer esas cosas fuera de moda, como no poder dar un paso a delante

理解はいらない共感してくれ あたいは言葉が下手だから
Rikai wa iranai kyoukan shite kure atai wa kotoba ga heta dakara
No necesito que lo entiendas, sólo compréndeme, porque soy malo para elegir las palabras.
 ホントの優しさ知ってる君なら 痛みをほどきに来ておくれ
Honto no yasashisa shitteru kimi nara itami wo hodoki ni kite okure
Tú quien sabe acerca de la verdadera amabilidad, ven a deshacer este dolor  
同じ空気を吸い込む距離で感じた答えは 一つしかないと信じてる
Onaji kuuki wo suikomu kyori de kanjita kotae wa hitotsu shikanai to shinjiteru
Creo que la respuesta que sentí a la distancia, donde respiramos el mismo aire, es sólo una
  
Ah 絆がほどけてゆくことなんて 案外 簡単なものかもね
Ah kizuna ga hodokete yuku koto nante angai kantan na mono kamo ne
Ah deshacer un lazo de amistad, puede ser inesperadamente simple
Ah ほどけた絆を結ぶことは以外と難しい  
Ah hodoketa kizuna wo musubu koto wa igai to muzukashii
Ah atar un lazo de amistad que fue deshecho, puede ser inesperadamente difícil

決断をした時に踏み込めないなんて 一番ダサイ事はやめましょう  
Ketsudan wo shita toki ni fumi komenai nante ichiban dasai koto wa yamemashou
Cuando tomemos una decisión, dejemos de hacer esas cosas fuera de moda, como no poder dar un paso a delante
理解はいらない共感してくれ あたいは言葉が下手だから
Rikai wa iranai kyoukan shite kure atai wa kotoba ga heta dakara
No necesito que lo entiendas, sólo compréndeme, porque soy malo para elegir las palabras.
 ホントの優しさ知ってる君なら 痛みをほどきに来ておくれ
Honto no yasashisa shitteru kimi nara itami wo hodoki ni kite okure
Tú quien sabe acerca de la verdadera amabilidad, ven a deshacer este dolor
瞑ったまぶたの中に広がった星の海は岸壁の外へ溢れてく
Tsubutta mabuta no naka ni hirogatta hoshi no umi wa ganpeki no soto e afureteku
El mar de estrellas que veo al cerrar mis ojos desbordará por fuera del muelle 

No hay comentarios:

Publicar un comentario