martes, 26 de marzo de 2013

Momo Iro Pure Moto Dekiai Zakura (Kanji, Romaji, Español)



Momo Iro Pure Moto Dekiai Zakura
Letra: Miku
Música: Kanon

病に埋もれていた蜘蛛糸に囲まれた地下室
Byou ni umoreteita kumo ito ni kakomareta chikashitsu
El sótano, que fue rodeado por telarañas enterradas por la enfermedad,
幻覚に溺れてた忍び寄る恐怖と快楽
genkaku ni oboreteta shinobiyoru kyoufu to kairaku
Ahogado en las alucinaciones, se acercan sigilosamente el miedo y el placer.

イマスグ殺シナサイ…
IMA SUGU KOROSHI NASAI
Mátalos, ahora mismo....
腐リキッタ亞圃ナ感情ハ…
kusarikitta ahona kanjou WA
Esos sentimientos tontos ya podridos...
桃色ノ純粋ナ感情ハ…
momo-iro NO junsui NA kanjou WA
Esos sentimientos puros de color rosado
今スグ オ逝キナサイヨ…
IMA SUGU YUKINASAI YO
Mueran, ahora mismo...

泣いて感じていた死に近づいていくその日まで
Naite kanjiteita shi ni chikaduite ikuso no hi made
Sentía que iba a llorar hasta el día que me acercará a la muerte.
目に映る現実を只、う飲みにしていたんだ
me ni utsuru genjitsu wo tada, unomi ni shiteitanda
La realidad reflejada en mis ojos sólo la estaba tragando.
そして時は経って桜の花が散るその日まで
soshite toki wa tatte sakura no hana ga chiru sono hi made
Y el tiempo corría, hasta el día que las flores de cerezo se marchitaron
物語はずっと-180℃に向いていたんだ
monogatari wa zutto -180C ni muiteitanda
la historia siempre avanzaba hacia los -180°

ah ずっとこうして居たい
ah zutto koushite itai
Ah quiero estar así por siempre,
けれども現実は過酷で
keredomo genjitsu wa zankoku de
sin embargo, la realidad es cruel.

お願い神様ちょっと生きるだけの猶予ください
onegai kami-sama chotto dake ikiru dake no yuuyo kudasai
Te lo ruego, dios, dame una postergación para vivir un poco más, por favor
涙零してた
namida koboshiteta
Mis lágrimas caían...

神様もっと神様もっと時間をください
kami-sama motto kami-sama motto jikan wo kudasai
Dios, dios, dame más tiempo por favor
刻み過ぎた手首と
kizami sugita tekubi to
Las muñecas demasiado cortadas y,
虫歯まれた憎悪と悲しみ
mushibamareta zouo to kanashimi
el odio y la tristeza.
泣いて感じていた死に近づいていくその日まで
naite kanjiteita shi ni chikaduite ikuso no hi made
Sentía que iba a llorar hasta el día que me acerqué a la muerte.
目に映る現実を只、う飲みにしていたんだ
me ni utsuru genjitsu wo tada, unomi ni shiteitanda
La realidad reflejada en mis ojos sólo la estaba tragando.
そして時は経って桜の花が散るその日まで
soshite toki wa tatte sakura no hana ga chiru sono hi made
Y el tiempo corría, hasta el día que las flores de cerezo se marchitaron
物語はずっと-360℃に向いていたんだ
monogatari wa zutto -360C ni muiteitanda
la historia siempre avanzaba hacia los -360°

泣いて感じていた死に近づいていくその日まで
naite kanjiteita shi ni chikaduite ikuso no hi made
Sentía que iba a llorar hasta el día que me acerqué a la muerte.
目に映る現実を只、う飲みにしていたんだ
me ni utsuru genjitsu wo tada, unomi ni shiteitanda
La realidad reflejada en mis ojos sólo la estaba tragando.

桜咲くあの丘で二人は共に眠っていた
sakura saku ano oka de futari wa tomo ni nemutteita
Dormíamos juntos en esa colina donde los cerezos florecen
永久に一緒だよねとゆびきりして眠っていた
towa ni issho da yo ne to yubikiri shite nemutteita
Prometimos estar juntos por la eternidad, y así dormimos
神様もっと… 神様もっと… 時間をください
kami-sama motto kami-sama motto jikan wo kudasai
Dios, dios, dame más tiempo por favor
サクラハチッタ…
SAKURA WA CHITTA
Las flores de cerezo  se marchitaron...

No hay comentarios:

Publicar un comentario